Por que nosso nome é The Fools?
A origem do nome mais ousado (e cheio de sentido) que você vai encontrar no mundo das imersões em inglês.
Pensem num filme que representa um país.
Uma obra cinematográfica tão importante e significativa que é unanimidade numa cultura. Os EUA têm alguns destes, como O Poderoso Chefão, de 1972, e O Vento Levou, de 1939. No Brasil temos Cidade de Deus, de 2002 e na Argentina o oscarizado A História Oficial, de 1985.
Pois na Índia tem o Dilwale Dulhania Le Jayenge, de 1995.E por que falo da Índia num blog sobre Inglês? Porque esse lindo país foi colônia britânica por mais de 300 anos, o que provocou gerações de indianos que falam híndi e inglês.
A Índia é, provavelmente, o maior país de língua inglesa fora do óbvio eixo EUA/Canadá/UK/Austrália. É não-oficial, mas é factual. Aliás, lembremos que nem nos EUA o inglês é língua oficial. E onde isso mais se evidencia são nos filmes de Bollywood, a Meca do cinema no oriente. Pois saibam que o país no mundo que mais se produz filmes é a Índia.
Sabe-se que lá se produz anualmente uma média de 1600 filmes! É tanta produção que há uma lei que impede que um ator atue em mais de 14 filmes por ano.E o ápice dessa pulsante fábrica de sétima arte é o fenômeno Dilwale Dulhania Le Jayenge, que significa The Big-Hearted Will Take Away the Bride ou O de Grande Coração Levará a Noiva, que faturou, em 1995, uma bilheteria de mais de 32 milhões de Dólares e abocanhou 10 prêmios cinematográficos.Estrelado pelo popularíssimo casal de Bollywood Shah Rukh Khan e Kajol (popularíssimo mesmo, tipo Angelina e Brad, embora nunca foram casados nem tiveram um relacionamento), a trama pode soar bem água-com-açúcar e , num primeiro momento, estranha e difícil de entrar na onda, com suas músicas e língua.
Mas trata-se de uma comédia romântica que se você é indiano e nunca a viu, certamente onde há algo de muito estranho é em você.Filmado na Índia, em Londres e na Suíça, Dilwale Dulhania Le Jayenge conta história de Raj e Simran, que se apaixonam durante uma viagem pela Europa. Simran tem sua mão já comprometida pelo seu pai a um rapaz filho de uma família amiga, então Raj tenta ganhar a confiança da família dela durante o filme.
Em alguns momentos você vê o inglês misturado com o hindi, é muito comum ver essa fusão de idiomas. Eles tascam um “shut up” aqui, um “do you promisse?” ali e seguem o baile! É bem comum, aliás, ver indianos conversando entre si em inglês e usando alguma expressão ou palavra híndi no meio, e vice-versa.Vale como uma curiosidade sobre a cultura da língua inglesa espalhada por esse mundão!
E vale pra ter uma chance de conhecer o vasto mundo de Bollywood e sua super-produção de filmes.Aqui tem a música-tema do filme e com uma curiosidade, as vozes dos atores quando cantam, na sua grande maioria, são outras pessoas. Mas ninguém lá se importa, pois é normal.
https://www.youtube.com/watch?v=r7NVIwO8_pI&feature=youtu.be
Enjoy!
Por Fábio Emerim:
Instrutor Oficial do The Fools e prof. Particular
Dicas do Teacher Fábio no Twitter: www.twitter.com/dicas_de_ingles
No Instagram: www.instagram.com/teacher_fabioemerim
Postado em 27 de Jul de 2018.
Compartilhe:
Receba novidades
A origem do nome mais ousado (e cheio de sentido) que você vai encontrar no mundo das imersões em inglês.
Para para aprimorar seu inglês e se inspirar com histórias poderosas de grandes educadores no cinema.