O verbo "to run" além de correr!

O verbo “to run” nos é sempre apresentado como “correr”. E não está errado! Porém, vou mostrar pra vocês como podemos aplicá-lo com significados bem diferentes:

.

To run a business

Aqui o verbo to run é traduzido como “administrar” ou “dirigir”. No caso da expressão, traduz-se como “Dirigir um negócio”

.

To run around in circles

Um pouco mais lento que correr. Andar, vagar em círculos.

.

To run away

Escapar, fugir, vazar. Sair em disparada.

.

To run for office

Candidatar-se a uma eleição. Office nesse caso não significa escritório, mas mandato político.

.

To run into debt

Contrair dívidas

.

To run out of

Ficar sem. Por exemplo: to run out of gas significa ficar sem gasolina.

.

To run out of time

Não ter mais tempo. Ficar sem tempo para fazer alguma coisa.

.

Entendido? See you next time!

Postado em 23 de Jan de 2020.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

Você provavelmente vai falar português fora do país.

Malta, Vancouver, Dublin. Parece imersão, mas não é bem assim. Entenda por que muita gente volta do exterior sem ter falado muito mais inglês do que aqui.

Ler mais

Sotaque é o seu "RG cultural" no mundo globalizado

Esqueça o inglês de Hollywood. Entenda por que o sotaque brasileiro pode ser sua maior vantagem em conversas internacionais e o que realmente importa para ser entendido.

Ler mais