Expressões curiosas em inglês

Muitas vezes nos pegamos usando expressões idiomáticas em inglês e nunca paramos para verificar a origem, ou até a razão por que usamos tais expressões.

E como eu sou curioso, e sei que vocês também são curiosos, vou explicar de onde vêm 5 delas:

1 – Hobson’s Choice

Significado: falta de escolha

Ex: I’m afraid it’s Hobson’s choice! (Infelizmente não há alternativa)

Thomas Hobson morava em Cambridge, na Inglaterra, e cuidava de um estábulo pelos idos de 1600. E a expressão surgiu porque ele ficara famoso por não ser daqueles que ofereciam lá muitas alternativas para quem fosse até ele para alugar cavalos. Esse xarope só oferecia duas opções: o cavalo que estava mais perto dele, ou da porta, ou nenhum outro. Chato pra caramba!

.

2 – To kick the bucket

Significado: bater as botas (embora a tradução literal seja chutar o balde).

Ex: His great grandfather kicked the bucket last night (Seu bisavô bateu as botas ontem à noite)

Imaginem o suicida que se enforca. Ele sobe no balde, coloca a corda no pescoço e … chuta o balde para ficar dependurado. Literalmente “he kicks the bucket”.

.

3 – On the ropes

Significado: uma situação difícil, complicada

Ex: My company is on the ropes. I think it’s filing Chapter Eleven. (Minha empresa está numa situação difícil. Acho que vai entrar em recuperação judicial)

On the ropes é uma expressão que se originou no boxe. Literalmente significa contra as cordas, que é quando o boxeador está encurralado pelo seu oponente, sem muito o que fazer na luta, normalmente já cansado e quase derrubado. Logo a expressão migrou para outros setores da vida.

.

4 – Red tape

Significado: burocracia

Ex: Opening a company in Brazil is complicated due to the red tape (Abrir uma empresa no Brasil é complicado por causa da burocracia)

Red tape vem d0 século XIX, onde era comum que documentos e papéis eram amarrados com uma fita vermelha.

.

5 – Poker Face

Significado: rosto, ou olhar sem expressão

Ex: He’s got that poker face every time we negotiate. I hate it. (Ele faz aquele olhar sem expressão sempre que negociamos. Odeio isso.)

Vem do jogo de Poker, quando um jogador precisa blefar e faz aquela cara inexpressiva para que os oponentes não saquem se ele tem uma mão boa ou ruim.

.

Keep studying!


Postado em 23 de Oct de 2019.

Compartilhe:


Receba novidades

Continue lendo

Aprendendo 'Mandarim' vs. Aprendendo 'Chinês'

Descubra as diferenças entre esses dois termos.

Ler mais

Palavras em inglês com origem do português

Nessa lista há palavras que popularmente são conhecidas como tendo origem do português, mas tem seus poréns.

Ler mais